Keine exakte Übersetzung gefunden für ظاهرة أمامه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ظاهرة أمامه

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El universo visible a los telescopios, ha sido profundamente afectado
    الكون الظاهر أمام التلسكوبات
  • Declararé que tu hermano me dejó entrar, y una vez dentro, encontré todas estas pruebas a plena vista.
    ستنص شهادتي على أن أخاك أدخلني و عندما دخلت ، رأيت كل هذه الأدلة ظاهرة أمام العيان
  • Sólo porque no tenían un testigo que te haya visto en un cuarto de consoladores... con el pito colgando de un agujero en la pared.
    لأنه لم يكن لديهم شهود متواجدون معك في غرفة اللهو الجنسي وقضيبك متدلي بشكل ظاهر أمام الجميع
  • Solo porque no tenían pruebas contigo en una sala de consoladores... ...con tu pito colgando en un agujero glorioso.
    لأنه لم يكن لديهم شهود متواجدون معك في غرفة اللهو الجنسي وقضيبك متدلي بشكل ظاهر أمام الجميع
  • La globalización del terrorismo es un fenómeno en que no tienen cabida los enfoques aislados.
    وإن عولمة الإرهاب ظاهرة لا تترك المجال أمام اتباع نهج منعزلة.
  • Dilatación temporal, cuando el tiempo avanza, es un fenómeno causado por una variedad de factores en el cual el tiempo se mueve más lentamente.
    تمدد الوقت، في الوقت إلى الأمام، وتسبب ظاهرة من جانب مجموعة متنوعة من العوامل في الوقت الذي يتحرك ببطء أكثر.
  • Durante ese período, se han desmantelado barreras que se creían inexpugnables y que impedían los procesos judiciales en países que habían sufrido la depredación de la dictadura; los Estados han colaborado, garantizando el procesamiento de funcionarios de los niveles más altos de la administración ante tribunales internacionales y nacionales; una nueva generación de tribunales, que combinan elementos nacionales e internacionales, ha pasado a formar parte del vocabulario de las instituciones creadas para enjuiciar a los responsables de crímenes atroces; y los Estados y la sociedad civil se han beneficiado de un abanico de herramientas en expansión para luchar contra la impunidad y de un fondo de experiencia y conocimientos cada vez más sólidos sobre la elaboración y ejecución de programas eficaces en la materia.
    وخلال هذه الفترة، أُزيلت في بلدان كابدت النهب والفساد في ظل الأنظمة الديكتاتورية حواجز تبدو منيعة في الظاهر أمام الملاحقة القضائية؛ وتعاونت الدول فيما بينها لضمان محاكمة المسؤولين في أعلى مستويات الحكم أمام المحاكم الدولية والوطنية؛ ودخل صنف جديد من المحاكم، يجمع العنصرين الوطني والدولي، معجم المؤسسات المصممة لإقامة العدل بشأن ما ارتكب من جرائم بشعة؛ واستفادت الحكومات والمجتمع المدني من مجموعة واسعة من الأدوات المصممة لمكافحة الإفلات من العقاب ومن مخزون واسع من الخبرة والأفكار المتعمقة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لبرامج مكافحة الإفلات من العقاب.
  • Tras haber quedado momentáneamente desarmados ante este fenómeno relativamente nuevo para ellos, los países interesados respondieron con mayor o menor rapidez mediante diversas medidas, con éxito desigual.
    وبعد أن شعرت البلدان المعنية لفترة بالحيرة أمام هذه الظاهرة الجديدة نسبياً، جاءت ردود فعلها بدرجات متفاوتة من السرعة في اتخاذ تدابير مختلفة تباينت نتائجها.
  • En general, los países en desarrollo se dan cuenta de que los mecanismos tradicionales de apoyo del Estado (subvenciones y cuotas) no han bastado para hacer frente a la potencia del fenómeno de las grandes producciones.
    وعلى الجملة، فإن البلدان النامية تدرك أن آليات دعم الدولة التقليدية (الإعانات والحصص) لم تكن كافية للصمود أمام قوة ظاهرة الأفلام التي تحقق نجاحاً باهراً.
  • Se han logrado desmantelar obstáculos, al parecer inexpugnables, al enjuiciamiento de los responsables en países que han soportado la devastación producto de una dictadura; una nueva clase de tribunal, en que se combinan elementos nacionales e internacionales, ha pasado a formar parte del lenguaje de las instituciones concebidas para impartir justicia por crímenes atroces; los Estados han cooperado para asegurar el enjuiciamiento de funcionarios de los más altos niveles del gobierno ante tribunales internacionales, internacionalizados y nacionales; y los gobiernos y la sociedad civil han ido adquiriendo una gama creciente de instrumentos de lucha contra la impunidad.
    ففي بلدان كابدت النهب والفساد في ظل الأنظمة الديكتاتورية، أزيلت حواجز تبدو في الظاهر منيعة أمام الملاحقة القضائية، ودخل صنف جديد من المحاكم، يجمع العنصرين الوطني والدولي، معجم المؤسسات المصممة لإقامة العدل بشأن ما ارتُكب من جرائم بشعة؛ وتعاونت الدول فيما بينها لضمان محاكمة المسؤولين في أعلى مستويات الحكم أمام المحاكم الدولية والمحاكم المدوَّلة والمحاكم الوطنية، واكتسبت الحكومات والمجتمع المدني مجموعة واسعة من الأدوات لمكافحة الإفلات من العقاب.